Vade-mecum 2006 en 10 points
Usage du français dans les institutions de l'Union européenne

Le mercredi 5 mars 2006

Les services du Premier ministre (SGAE), le ministère des Affaires étrangères et le ministère de la Culture et de la Communication viennent d'éditer, conjointement, un Vade-mecum*  intitulé :

Le français dans les institutions européennes

Ce fascicule, préfacé par le Premier ministre, Dominique de Villepin, est destiné aux Français, et plus particulièrement aux fonctionnaires, ayant des relations avec les institutions de l'Union européenne.

Il contient :

- Les 10 commandements** préconisant l'attitude à adopter lors des réunions et des échanges avec les institutions européennes,

- un rappel des principes généraux de l'emploi de la langue française en France,

- un rappel du statut linguistique des différents organismes de l'UE.

Nous espérons que ce vade-mecum sera bien lu par tous les fonctionnaires concernés et qu'il sera appliqué avec zèle.

Marceau Déchamps

vice-président

* document disponible auprès de la Délégation générale à la langue française  dglflf@culture.gouv.fr

** voir http://www.langue-francaise.org/Textes_vade_mecum_2006.php

____________________________________________________________

Vade-mecum 2006 en 10 points
Usage du français dans les institutions de l'Union européenne


1. Le français est langue officielle et langue de travail des institutions de l'Union européenne conformément au règlement CE n°1/1958 du 6 octobre 1958.

2. Dans les réunions, les représentants de la France s'expriment en français qu'il y ait ou non interprétation.

3. Toute circonstance rendant impossible l'emploi du français doit faire l'objet, tout le moins, d'une observation au procès-verbal et d'un compte rendu aux autorités françaises.

4. Si nécessaire, le report de la réunion peut être demandé.

5. Aux étapes importantes de l'examen d'un texte sa version française doit être disponible.

6. Il convient, en tout état de cause, de refuser qu'une décision juridique soit prise sur un texte dont la version définitive en français ne serait pas disponible.

7. Le Conseil des ministres de l'Union européenne ne délibère et ne décide que sur la base de documents et de projets établis dans les langues officielles et donc en français.

8. Lors des réunions informelles, les représentants français s'expriment exclusivement dans leur langue.

9. Ils s'assurent qu'il n'y a pas d'abus de réunions informelles sans interprétation.

10. Dans les relations bilatérales informelles, il convient d'utiliser le français ou, à défaut, la langue maternelle de l'interlocuteur chaque fois que la diversité linguistique peut être encouragée.

Document de février 2006, préfacé par Dominique de Villepin, Premier ministre.

 

 

Accueil | Adhésion | Album photo | Annonces | Autres sites | Citations nationalistes | Défense et promotion du français | Documentation | Emblèmes du Québec | Estrie | Histoire du Québec | Indiens | La passion du Québec | Les mots qu'il faut | Patrimoine québécois | Patriotes | Paysages du Québec | Prix du MEF